30-31 октября 2006

30 октября


И.И. Челышева

(Москва, ИЯзРАН)

Экспрессивные элементы в итальянском и в русском тексте.

Говорухо Р.А.

(Москва, МГУ)

Итальянские переводы «Пиковой дамы»: грамматика и узус.

Е.В.Хачатурян

(Москва, МГУ)

К проблеме семантики дискурсивных слов: «так сказать» и  «per così dire».

Калинкина Ю.С.

(Москва, МГУ)

Влияние контекстуального окружения на аспектуальные значения.

О.Ю. Силантьева

(Москва, РГГУ)

Культурный перенос: образ страны изобилия из «Приключений Пиноккио» в первых переводах на немецкий и французский языки.

Миляева И.В.

(Москва, РУДН)

Сопоставительный анализ систем перфекта в итальянском, испанском и провансальском.

 С.А.Никитин

(Москва, МПГУ)

Ориентир в современной городской итальянской топонимии.



31 октября


Визель М.Я.

(Москва, переводчик)

Литературный перевод в эпоху Интернета: инновации и подводные камни (на примере колумнистики У.Эко)

Юдина И.Ю. 

(Москва, РГГУ)

Служебные слова в итальянском и в русском (на материале текста и перевода романа А.Табукки «Утверждает Перейра»).

Стуликова Ю.А.

(Екатеринбург,

Уральский ГУ)

Синтаксические и стилистические функции итальянского герундия в аспекте перевода.

Романова К.М.

(Екатеринбург,

Уральский ГУ)

Проблема перевода культурологических реалий виноделия на примере итальянского языка.


Смирнова М.А.

(Москва, МГУ)     

Сопоставительный анализ одного текста на итальянском, фриульском и немецком.

Г.Д.Муравьева

(Москва, РГГУ)

Сопоставление некоторых сходных явлений в итальянском и русском языках с точки зрения преподавателя.





Print version